英会話
私にとって初めての第二言語での無意識の会話が達成できたのは英会話でした。ここでは習得までの道のりというと大袈裟ですが(笑)、私にとって役に立った事や体験を書いていきたいと思います。
脳が勝手に切り替える
まず日本語の会話を思い浮かべてみると頭の中で文を作ってから話さずに、考えをそのまま話していると思います。第二言語での会話もそうならないといけません。じゃあ日本語とそれ以外の言語はどうやって無意識に選択されるの?と疑問に思うと思います。これは脳が勝手に切り替えてくれます。
勝手に切り替える例として、私の次の体験が参考になると思います。
私は大学の時に外国語学部で中国語を専攻していました。学生の頃は中国語は簡単な会話は考えながらなら成立していました。でもこの頃は頭の中で中国語の文を作ってから話していました。
ワーホリでオーストラリアとニュージーランドを訪れて帰国後に、空手の世界大会で通訳をする機会がありました。日本語は完璧、英語は日常会話程度なら問題なし、中国語は片言の状態で通訳に挑みました。
西洋人(白人)と話す時は英語で順調に話していたのですが、中国系のアメリカ人と話す時に問題が発生しました。
相手の顔が中国人なので、私の脳みそは中国語を選択してしまい、英語が全く出ずに片言中国語を話そうとしてしまいます(笑)中途半端なバイリンガルのせいで私の脳みそは完全にバグりました。時間の確認をするのにシェンマシーホーとか言ってます(笑)もうこなると簡単な英単語も出てこなくなります。
SMAPの草薙さんが韓国で活動をしてしばらく経った頃に、一時期日本語が話せなくなったと言ってましたが、これと同じ状態だったんだと思います。
とにかく口に出す、適当に喋る
私が見てきた現状から分析しますと、日本人が英会話ができるようにならない最大の理由は、真面目に正しく話そうとしてしまうからです。
そもそも日本の教育は暗記教育なので、日本人はコピーはうまいが応用に弱いといわれています。まさにこれが英語教育にはまってしまっています。文法や英単語を丸暗記だけさせられて、会話にとっての重要な要素をまったく訓練しませんでした。これでは話せるようになりません。
とにかく無意識に口を継いで出るまでにならないと英会話ができるようにはならないので、話す訓練をしないといけません。
自分流に説明する
極端に言うと、単語だけ並べても意味は通じます。I want water と言いながら口か喉を指差せば 喉が渇いて水が飲みたいんだなと宇宙人以外には通じます。これで通じないイギリス人がいたら、その人は恐らくあなたのことが嫌いか宇宙人なのでしょう(笑)
私の子供たちは、何かを伝えるために一生懸命自分のスタイルで私に表現します。そこに言い間違いがあってもほとんど通じます。ものを運んで「これ以上しかできない」といえば、ああ もう疲れてこれ以上できないんだなとわかりますし、赤いジュースを飲み終わりコップを持ち上げながら「あか シュッシュ ぽっかい」といえば、赤いジュースをもう一回飲みたいのかとわかります。
日本語で知り合いと話してる時に、相手の言う単語がわからなかったり、言い間違いがあっても内容は通じていると思いますし、結構な確率で内容を予想しながら聞くことがあると思います。ですから言い間違っても通じますから、気にせずに自分の方法で話してみてください。
大人の外国人なら大半が、ああ 〇〇したいのねと確認のために英語で返してくれます。それを聞いた途端、あなたの脳はこう表現するのか!?と凄まじい勢いで吸収します。それが会話の訓練です。
正しい文法で話しても通じない。なんで?
多国籍の外国人たちと話すうちに言語の特性の話になったことがあります。日本語は「てにをは」で文章を自在に操ることができるので、好き勝手な単語の順番で文章を短くも長くも作ることができます。それに加えて音の抑揚があまりないので、外国人からするといつどこで文章が切れているのかがまったくわからない不思議な言語にきこえるそうです。音楽でいうと、一本調子でずっと繋がってきこえるSOLD OUTの歌と同じ状態に聞こえているのだそうです。
英語は話す単語の順番で文法が決まる特性がありますが、日本語は「てにをは」のせいで、順番だけでは文法が成立しません。つまり、全ての単語をはっきりと発音しないと伝わらない言語と言えます。
その感覚のまま英語を話すので、何を言ってるのかがまったくわからない=通じないということがおきています。
I went to the shop to buy a news paper
新聞を買いにお店に行ったという文を日本人は次のように発声します。
アイウェントトゥ ザショップ トゥバイアニュースペーパー
英語圏の外国人の発音だと次のように発声します。
アィ ウェン ザショッ トゥバィァ ニュー スペイパ
ここで問題なのは、日本語と同じ発声で話すと、外国人にはどこで単語や文が区切れているか分からないという点です。
発音じゃない!リズム!
そろそろ気がついたと思いますが、英語は発音をどんなによくしても、しっかりとくぎったり、抑揚をつけないと通じません。英会話で大事なのは、発音じゃなくてリズムです。
私がこれを言うと、えー!?だって発音が大切って習ったよ!?という人がいます。でも、実際にそれで通じて無いですよね?
試しに発音を今のまま変えずに、単語の最初だけ全て強く言ってみてください。今の言い方より絶対に通じるようになりますから。
英会話教材
私が考えている言語習得の方法の考え方にマッチしている教材をいくつか紹介します。他の何かを試したけど無理だった、という人はぜひ試してみてください。
発音で通じないのなら
私がひと昔まえに購入して、実際に使っていた教材です。外国に渡り、アメリカンボックスと全く同じことを外国人の先生からいわれて、英語が通じない原因はこれだ!と確信したのを覚えています。
英語が通じないのは言葉のリズムのせいです。手を叩いて、叩いた時だけ強く発音するだけで英語が通じるようになるという発音方法には感謝しかありません。この考え方、方法は私にはピッタリでした。会話が劇的に通じるようになりました。
残念ながら今はもうこの教材は売ってないと思います。興味がある方はヤフオクやメルカリで探して手に入れてみてください。
無意識に会話が出てこないのなら
こちらの教材の考え方は、全てを丸暗記するのではなく、決まった言い回しだけを覚えてひたすらそれを使いこなすというものです。
これは最初こそ暗記ですが、言い回しは大抵決まっているので、最初の一言だけでもすぐに無意識で出るようになると思います。無意識に一言が出たら、それに加えて動詞や目的語など数単語を加えるだけで言いたいことが伝えられるので簡単です。この流れは子供が話し方を覚える状態に似ています。今あるあらゆる英会話に関するものの中で、一番おすすめです。
外国人の発音が全く聞き取れないなら
聞き取れないのは、その単語を全く知らないか、発声している言葉の特徴をききとれていないからです。
簡単な子供向けの物語を外国人の声優が発音しているものをインナーイヤー型のイヤホンできいてみてください。驚くほど単語がはっきりとわかると思います。それでもイマイチ聞き取れない場合には、そのお話が本になっているものを読みながら聴くと良いです。それができる教材として、家出のドリッピーがおすすめです。
【中古】その他CD イングリッシュアドベンチャー 家出のドリッピー -DRIPPY The Runaway Raindrop-(状態:CDのみ) 価格:4,830円 |
もう少し日常会話を聞き取る練習がしたい場合には、映画のセリフが勉強になります。
映画で勉強なら一石二鳥
【送料無料】 バック・トゥ・ザ・フューチャー (Back To the Future) 3部作 DVDセット 価格:4,629円 |
青春もののコメディならスラングもほとんどなく、平均的な会話の参考になります。ぜひ英語字幕を出してインナーイヤーのイヤホンを装着して見てみてください。
最近のコメント